韩文
英文
日文
登录
新闻
评论
韩星
消费时尚
韩范生活
医疗整形
趣味韩语
2019年 2月 20日 03:04
登录
搜索
新闻
评论
韩星
时尚
生活
医疗
趣味韩语
|
每日韩语
每日韩语
[最in韩语]볼매(越看越有魅力)
볼매(越看越有魅力) “볼매”是“볼수록 매력있다”的缩写,意思是越看越有魅力。形容有魅力的男女或可爱的动物等可以“볼매” 。 “볼매”的衍生词汇包括“볼매커플”(越看越有魅力的恋人),“볼매연예인”(越看越有魅力的艺人)等等。 姜艺媛出演韩国MBC电视台的综艺节目《真正的男人》,展现出憨厚又可爱的魅力,网民大呼"볼매" 。 고슴도치 완전 귀여워!볼매! 小刺猬萌翻了!“越看越有魅力”! 이효리 이상순커플은 대표적인 볼매커플이다. 李孝利和尚顺是最具代表性的“越看越有魅力的夫妻”。
朝鲜日报网
| 2015-02-10
[最in韩语]심쿵(心跳不止)
심쿵(心跳不止) 심쿵是“심장이 쿵쾅쿵쾅거리다”的缩写,意思是心脏不停跳动,心跳不止的意思。在受到惊吓或者看到帅哥美女,可爱动物等美好事物时使用。 例句1: "보일 듯 말 듯" 배두나 파격 화보 공개...'심쿵' 若隐若现,裴斗娜19禁画报公开,令人心跳加快。 例句2:tvN ‘하트투하트’ 차고커플(최강희·천정명)의 달달한 모습을 담은 스페셜 포스터와 비하인드컷이 깜짝 공개됐다. tvN《Heart Heart》中的崔江姬千正明情侣特别海报公开,亲密甜蜜的样子让人心跳加快。 例句3:이 강아지들 좀 봐, 너무 귀여워, 아,심쿵! 快看这些小狗,怎么可以这么萌,受不了了!
朝鲜日报网
| 2015-02-05
[最in韩语]썸(暧昧)
썸(暧昧) 最近在韩国年轻人中间,经常可以听到“썸”这个单词,还有“썸남”,“썸녀”。连最近上映的爱情喜剧《今天的恋爱》也是讲述“썸”的作品。“썸”在中文里是“暧昧”的意思。“썸 타다”指的是“玩暧昧”。썸남”,“썸녀”则是指暧昧中的男方和女方。 为何这个词会如此流行?其实,这反映了当下韩国男女的恋爱观——比起真心慎重的交往,更加享受不用负责任,双方都不会有太大压力的暧昧。 例子: (配文:暧昧?我多想尝试啊) 유연석이 박신혜와 ‘썸’타고 싶다고 고백했다. 演员柳演锡告白,称想和朴信惠玩“暧昧”。 이 남자랑 썸만 타다 끝날 거 같아... 我感觉和这个男人暧昧暧昧就会无疾而终... 대표적인 썸 노래 가사: 요즘따라 내꺼인 듯 내꺼 아닌 내꺼 같은 너 描写“暧昧”的代表歌曲——SISTAR昭宥郑基高的《SOME》:“这阵子感觉 好像你是我的 不是我的 又好像属于我的你”。 ‘룸메이트’ 써니가 “썸 타고 싶다”라고 고백했다. 少女时代成员Sunny在综艺节目《Roommate》中表示“想尝试‘暧昧’”。
朝鲜日报网
| 2015-01-15
[热词看韩国]军队RIA
军队RIA(군대리아,见图),是“军队”和韩国快餐品牌“LOTTERIA”的合成词,是军队向官兵们提供的“军队汉堡”的戏称。实际上,该汉堡和快餐品牌LOTTERIA毫无关系。 “军队RIA”每周一两次提供给官兵们,在铁质餐盘上放上面包、肉饼和蔬菜,军人自己要“组装”好汉堡才能吃。虽然其材料难免给人以粗陋之感,但对年轻官兵而言,“军队RIA”是个备受欢迎的食谱,而且也是他们退役后回忆军队时想起的“招牌兵营食品”。
朝鲜日报中文网
| 2014-12-02
[热词看韩国]“清潭洞儿媳style”
最近在韩国女性和娱乐圈里流行“清潭洞儿媳style” (韩文称 청담동 며느리 스타일) 这个词汇,顾名思义是韩国版“白富美”。清潭洞位于首尔的江南地区,是新兴富豪们居住的代表性富村,又以海外奢侈品牌店鳞次栉比的“名牌街道”闻名,自然而然地引领韩国的时尚潮流。 由于这种地区特点,居住在清潭洞的已婚妇女被认为是“有富之妇”,大多数是在韩国社会上有一定地位的豪门儿媳,因此她们的着装和生活方式当属一流,穿的优雅、高尚、干练、富贵之感,成为不少韩国普通女性的“向往”对象,折射着平民百姓对上流社会的强烈欲望。 最近热播的韩剧《清潭洞爱丽丝》反映社会世态,描述一个平民女主角的“进入清潭洞”奋斗史。她名牌大学毕业,仅靠自己的力量在生活中挣扎,但她直面的是嘲笑自己的老友、嫁给豪门公子的“清潭洞儿媳”,让她深感挫折感。
朝鲜日报中文网
| 2014-11-28
[热词看韩国]“Spec”
“Spec(스펙)”这个词汇,本是来自英文的specification(规格),目前在韩国的求职者人群中,认为为越过就业门槛需要具备的一种基本素质和条件,如学历、学分、TOEIC分数、实习生经验、资格证书、海外深造等。随着就业越来越难如登天,大学生等求职者们通过自己的一技之长,想确保就业战场的有利地位,而且企业也曾较重视这些具有特长的“人才”,结果驱使求职者们竞争性地“积累Spec”。 不知从什么时候开始在韩国社会风靡“Spec”一词,如今使用范围不仅限于求职,更广泛使用于各个领域,如高考保送、插班、择偶条件等。
朝鲜日报中文网
| 2014-11-24
Fiestar的 “A-HA”韩语教室(4)
不知不觉已经到了第四堂课,前三个单词还记得吗?温故而知新,小伙伴们要记得复习呢! 今天要学习的有点难哦,就是“짤”! 今日流行语:“짤” “짤”是“짤림방지(防止被删除)”的缩写。指的是在网络论坛上写的一些文字,为了防止被删除,而上传了一些和文字毫无关系的图片或视频。最近慢慢发展成为把网站上流传的照片和视频都用“짤”来形容。 例句: 내일은 친구 생일인데 생일축하짤 하나 보내줘 봐. 明天是我朋友的生日,给我发一张生日祝贺的图片吧。 카톡 짤 모음 KakaoTalk表情大集合 남친짤(남자친구처럼 보이는 사진)로 온라인을 뜨겁게 달군 바 있는 안재현은 행사에 참여한 관객들에게 특별하고 다채로운 선물까지 증정할 예정이다. 因为完美的“男友照片(看上去仿佛自己男朋友的照片)”在网络上爆红的安宰贤计划在本次活动中为粉丝送上特别的礼物。 배우 이준기가 일명 대두짤로 불리는 사진을 공개했다. 李准基公开了名为“抬头照”的照片。
朝鲜日报网
| 2014-11-20
[最in韩语]恋人感十足的男女
케미 커플(chemistry couple) 매우 잘 어울리는 커플. 恋人感十足的男女 例句: 공개된 사진 속 이종석과 박신혜는 다정하게 나란히 서서 미소를 짓고 있다. 두 사람은 마치 화보를 방불케 하는 훈훈한 비주얼과 케미를 뽐내 로맨스를 기대하게 만든다. 在公开的照片中,李钟硕和朴信惠宛若一对真正的情侣般亲密地并肩而立,美若画报,让观众对剧情产生了期待。 드라마‘피노키오'의 이유비-김영광이 완벽한 케미로 화제가 되고있다. 电视剧《匹诺曹》中的李侑菲和金英光因完美的默契成为热门话题。 김수현과 수지가 제안하는 케미커플 썸머아웃도어룩 金秀贤和秀智展示的恋人感十足的夏日户外风。
朝鲜日报网
| 2014-11-14
Fiestar的 “A-HA”韩语教室(3)
各位好!最近韩语学习有所进展吗?又到了愉快的Fiestar韩语教学时间,今天要学习的"最In"流行语就是“떡밥”! 今日流行语:떡밥 “떡밥”愿意是指钓鱼时候使用的“鱼饵”,衍生意思为“为吸引大众关心而制造的噱头”。 “떡밥”的衍生词为“대형 떡밥”,指的是“超级噱头”。 例句: 런닝맨, 상하이 팬미팅에서 월요커플 대형 떡밥 터지다. 《Running Man》上海粉丝见面会上“周一情侣”堪称最吸引眼球的看点和话题。 그 프로그램 다음주 예고편에서 이민호가 출연한다는 떡밥을 던졌는데 방송을 보니 딱 30초밖에 안 나왔더라고! 那个节目的预告片放出噱头,声称下周节目将出现李敏镐。节目播出时才发现,李敏镐只出现了30秒! YG 유닛 ‘하이 수현’ 공개 ‘바비는 떡밥이었나?’ YG公开新组合HI SUHYUN(你好秀贤),Bobby是噱头?
朝鲜日报网
| 2014-11-12
[最in韩语]手机蚂蚱族
휴대폰 메뚜기-족(手机蚂蚱族) 指的是在通信公司合同期限结束后,每两年就换成其他通信公司的号码,并低价购买最新款手机的人。 例子:2년마다 여기저기 옮겨 다니는 '메뚜기족'만 최신 스마트폰도 싸게 쓰고, 고객 우대를 받는다.(只有每两年就换号码的“蚂蚱族”才能以便宜的价格使用最新款智能手机,得到优惠。)/朝鲜经济2013.2.8
朝鲜日报网
| 2014-11-05
[最in韩语]嗡嗡饮料
붕붕드링크, 붕붕주스(嗡嗡饮料) 是指由含有咖啡因的饮料混合制成的饮料。 例子:최근 학생들 사이에서는 시험기간에 잠을 자지 않고 공부하기 위해 여러가지 카페인 음료를 섞어 만든 ‘붕붕드링크’를 마시는 것이 유행해 위험이 지적되기도 했다.(为了防止考试期间打瞌睡,最近学生中间非常流行各种咖啡因饮料混合制成的“嗡嗡饮料”,但有人指出这种做法存在危险。)朝鮮日報:2013.11.29
朝鲜日报网
| 2014-11-04
Fiestar的 “A-HA”韩语教室(2)
还记得上一期Fiestar教你的单词“대박”吗? 今天三个萌妹子又要教大家新的单词啦,那就是“득템”! 今日流行语:득템 득템=得(득)+ item(템) “득템”是汉字词“득”(得到)和英文单词“item”(아이템 )的合成词,起源于游戏,在游戏中使用表示“获得装备(아이템을 얻다)”。现在发展为在意外得到一些好处或者好物品时使用。 “득템”是动词,名词为“득템하다”。 “득템”的衍生词为“레어템”。레어템(raretem)=레어(rare)+아이템(item),指的是“稀奇、珍贵的物品”。 例句: 차오루는 재이과거 사진을 득템했어. 曹璐偶然获得了Jei过去的照片。 나 오늘 출근길에서 돈을 득템했다! 我今天在上班路上捡到钱了! 图片上的这只狗狗得到了“레어템”。
朝鲜日报网
| 2014-10-31
[最in韩语]蜂蜜职位
꿀-보직(蜂蜜职位) 相对舒适和安全的职位。 例子:공기업 임원은 고액 연봉에 경영성과의 부담이 없어 꿀보직으로 통합니다. (国有企业的高管领着高薪,却没有经营业绩负担,被统称为"蜂蜜职位"。)/TV朝鲜 2014.1.18
朝鲜日报网
| 2014-10-29
[最in韩语]异地恋
롱디 연애(异地恋) (←long distance love) 서로 먼 거리에 떨어져 살고 있는 남녀 사이에 이루어지는 연애(相隔很远的男女之间产生的恋爱。) 例子:"실은 제가 '롱디'거든요." "롱디요?" "롱디스턴스 커플(Long Distance Couple•장거리 연애 커플)요." ( “其实我是异地恋。”“异地恋?”“是长距离情侣啊。”)/朝鲜日报2014.06.09
朝鲜日报网
| 2014-10-27
Fiestar 的 “A-HA”韩语教室(1)
落叶飘零的秋天,捧着枯燥的单词书学习,是不是快要昏睡过去了?快来和萌妹子组合Fiesta(Fiestar是Fiesta跟Star的合成词,Fiesta为西班牙语“庆典”的意思、Star为英语“星星”的意思)一起学习韩国年轻人之间最流行的时尚词汇吧,说不定今晚看的韩剧里就能听见呢! 今日流行语:대박(大发) 原本是指大获成功或者取得大的成就,现在被用作感叹词使用,可表示惊讶、感叹。 대박的衍生词包括초(超)대박/왕(王)대박/킹(King)대박,意思相似,程度更深。 例句: 피에스타 신곡 들어봤어? 완전 대박!! 你听了FIESTAR的新歌了吗?真的巨好听! 그는 '사랑과 영혼,' '더티 댄싱' 등의 영화로 대박을 터뜨렸다. 他因《人鬼情未了》和《热舞》两部影片而到达了顶峰。 박근혜 대통령은 6일 오전 청와대 춘추관에서 열린 신년 기자회견에서 통일에 대한 질문을 받고 “남북통일이 실현된다면 대박이 될 것”란 답변을 내놨다. 韩国总统朴槿惠在今年年初举办的新年记者见面会回答关于南北统一的提问时表示:“南北韩真能实现统一的话,那将是巨给力的大事件!”
朝鲜日报网
| 2014-10-22
1
2
3
4
5
6
7
热门新闻排行榜
韩国半导体遭中美日夹攻
中国包揽月球背面地名
多伦多大学学生会藏系主席受中国...
金正恩访问河内时是否参观三星电...
特朗普提出并非朝鲜弃核的核冻结
韩星
印度掀起BTS热潮
姜丹尼尔开通微博账号在华引关注
朴宝剑:如今不想再演善良角色
大长今李英爱拟收购妇女医院
BTS与A.R.M.Y反暴力公益活动捐款达18亿韩元
丁一宇退伍 投入新作电视剧《獬豸》
消费时尚
潮流引领者的Club Look
露出雀斑的化妆法大受欢迎
韩国的代表性纹样
织品市场探访之旅
轻松享用的酒馆酒
烧酒鸡尾酒
韩范生活
以独特手艺征服味蕾——全罗道
面条文化发达之地——庆尚道(2)
面条文化发达之地——庆尚道(1)
荟萃各类面条——仁川和京畿道
全国面条群雄争霸之地——首尔(2)
全国面条群雄争霸之地——首尔(1)
健康之旅
青少年不吃早饭 含糖饮料摄入量更高
一滴血即可预测痴呆进展状况
PM2.5通过鼻子进入血管抵达大脑,造成伤害
睡觉时远离手机才能减少电磁波伤害
直达菜单
新闻
韩范生活
韩星
消费时尚