韩半岛

韩食名称用中文如何标记?首尔市将解难

姜东喆

查看韩文原文

至今为止,辣炒年糕的英文标记有“Tteokbokki”、“Topokki”等各不相同。
这是因为,韩国的餐厅、商店、住宿场所等的外语标记法一直没有统一。
今后将提供外国人在首尔市经常咨询的交通、旅游、住宿等12个领域相关的统一的外语词典。
例如,将辣炒年糕和德寿宫分别统一为“Topokki”和“Deoksugung Palace”等。
首尔市4日表示,开通了包含游客所需的8万多个英语、汉语、日语单词的首尔市统一外语词典网站(http://dictionary.seoul.go.kr)。
首尔市称,登录统一外语词典网站后查询韩语单词,可同时查到英语、日语和汉语标记。


输入 : 2013-08-05 16:37  |  更新 : 2013-08-05 16:37

朝鮮日報中文版 cn.chosun.com
本文版权归朝鲜日报网所有, 对于抄袭者将采取法律措施应对

TOP