文在寅当时用“Selamat sore”的当地语言进行问候。青瓦台当时解释称,这是马来西亚语中表示“下午好”的问候语。但这句话并不是马来语,而是印尼语。马来语的下午好是“Selamat petang”,文在寅所说的“Selamat sore”是印尼语的英式发音。
该内容因部分学者在社交媒体上发文称“文在寅总统发音有误”而引发关注。一位外交消息人士称:“在每一个措词都需要格外慎重的首脑会谈上,这是难得一见的重大失误”,“更何况是对于大举宣传新南方政策的政府而言,无疑是刻骨铭心的失误。”
韩国灵山大学教授李京灿(音)当天在Facebook上发文称:“表达固然不当,还可以看出(文在寅)缺乏对当地国家的了解”,“马来西亚和印度尼西亚是一度爆发小规模战争的国家,因为领土主权纠纷和非法滞留者问题等双方矛盾不断,考虑到这层关系,这次的失礼不能算是单纯的失误。”青瓦台有关人士表示:“将查证问题是如何产生的。”
本月15日,青瓦台在介绍文在寅巡访中的柬埔寨的官方Facebook文章中,上传了台湾国家两厅院的照片,而非柬埔寨的照片,还配标题为“亲切的青瓦台-文在寅总统的东盟三国第三个巡访地,柬埔寨”。