最近在韩国年轻人中间,经常可以听到“썸”这个单词,还有“썸남”,“썸녀”。连最近上映的爱情喜剧《今天的恋爱》也是讲述“썸”的作品。“썸”在中文里是“暧昧”的意思。“썸 타다”指的是“玩暧昧”。썸남”,“썸녀”则是指暧昧中的男方和女方。
为何这个词会如此流行?其实,这反映了当下韩国男女的恋爱观——比起真心慎重的交往,更加享受不用负责任,双方都不会有太大压力的暧昧。
例子:
(配文:暧昧?我多想尝试啊)
유연석이 박신혜와 ‘썸’타고 싶다고 고백했다.
演员柳演锡告白,称想和朴信惠玩“暧昧”。
이 남자랑 썸만 타다 끝날 거 같아...
我感觉和这个男人暧昧暧昧就会无疾而终...
대표적인 썸 노래 가사: 요즘따라 내꺼인 듯 내꺼 아닌 내꺼 같은 너
描写“暧昧”的代表歌曲——SISTAR昭宥郑基高的《SOME》:“这阵子感觉 好像你是我的 不是我的 又好像属于我的你”。
‘룸메이트’ 써니가 “썸 타고 싶다”라고 고백했다.
少女时代成员Sunny在综艺节目《Roommate》中表示“想尝试‘暧昧’”。