韩流广场

[最in韩语]품절남&품절녀

汪梦梅 朝鲜日报网记者

一大早就看到了裴勇俊和朴秀珍将于今天举办婚礼的新闻,更惊闻裴勇俊的日本女粉丝们特意赶来韩国,前往偶像新婚住家附近参观拍照!只能说粉丝很疯狂很执着!

韩流巨星裴勇俊和女星朴秀珍结婚,韩国娱乐圈又多了一对“품절남”和“품절녀”。“품절남”?“품절녀”?为什么用“품절”这个词?“품절”原意是“脱销”、“售罄”的意思。小编去买化妆品时偶尔会被告知“죄송한데 지금 품절된 상태입니다”。去逛街时也经常看到一些人气商品上贴着“품절”的标签。

“품절남”和“품절녀”是指“脱销的男性”和“脱销的女性”吗?字面意思如此,其实是说结婚的男性或女性,特别是明星。因为明星拥有万人宠爱,明星结婚,粉丝们除了祝福必定也会觉得失落。

韩国演艺圈近期新增不少품절남&품절녀!除了今天举办婚礼的裴勇俊和朴秀珍,还有不久前秘婚的元彬和李娜英。低调的两人虽然恋爱公开已久,但突然传来的结婚消息仍令众人吃惊。

此外,女星韩高恩也将迈入“품절녀”行列。韩高恩将于8月30日与一名比自己小四岁的公司职员举行婚礼。虽然两人交往的时间并不是很久,但未婚夫善良温柔的品行打动了韩高恩。两人的婚礼将不对外公开,只邀请双方亲友参加。经纪公司也否认了韩高恩是奉子成婚的传闻,称如果是奉子成婚,韩高恩也不会特意去隐瞒。



(本文版权归朝鲜日报网所有,对于抄袭者将采取法律措施应对)

输入 : 2015-07-27 15:17  |  更新 : 2015-07-27 16:14

朝鮮日報中文版 cn.chosun.com
本文版权归朝鲜日报网所有, 对于抄袭者将采取法律措施应对

TOP