今天教大家的韩语词汇是“돌직구”,这是一个在口语中也比较常用的单词,可以用一个四字成语来解释中文意思,就是“直言不讳”。英文表现是“a straightforward comment (question)”。这原来是一个体育词汇,源于棒球运动中选手投出的有力、呈直线飞出的一球。
下面就来看看“돌직구”是如何与动词搭配使用在句子里的。
10회 예고에서 성준이 "어제 확실히 알아버렸어요. 나 김혜진씨가 신경 쓰여요"라는 돌직구 고백으로 시청자들의 기대감을 한층 고조시켰다.
最近最火的韩剧正是MBC水木剧《她很漂亮》。在第10集预告片中,朴叙俊向黄正音率直表白:“昨天我非常清楚地知道了,你让我上心”。“돌직구 고백”就是“直接的告白”。这种告白需要勇气,但十分帅气干脆,无论结果如何。
第二个例子来自 KBS 2TV水火剧《恋爱的发现》,主角是郑柔美和最近最具人气的年轻男演员刘亚仁。 "남자친구 없다. 헤어진 지 1년 됐다. 내가 차였는데 양다리 걸치다가 차였다. 내가 이런 여자인데 괜찮냐"고 거침없이 돌직구를 날렸다.在剧中,郑柔美面对刘亚仁表现出的好感“有男友吗?记得我吗?2个月前左右来这里买了抽屉。”直接回应道“没用男友。分手1年了。我被甩了,因为劈腿被甩了。我是这种女人也没关系吗?”
한 재미동포 2세의 '이성적인' 돌직구
今年4月,日本总理安倍晋三访问美国的时候,一名韩裔哈佛大学生曾向安倍质问日军强迫慰安妇的问题,这次该大学生又强烈批评美国共和党热门总统竞选人唐纳德·特朗普的“韩国安保免费乘车”的说法。“ '이성적인' 돌직구”指的是“理性的直言不讳”。
(本文版权归朝鲜日报网所有,对于抄袭者将采取法律措施应对)