意为“变化”的汉字今年相继被大陆、台湾、香港等使用汉字的中华圈选定为2016年的年度汉字。
香港的时事周刊《亚洲周刊》27日报道称,“转”被选定为今年的年度汉字。意指一刻不停歇地运转的一年。该媒体解释称,持续数十年的世界化大潮出现衰退,世界权力游戏的规则发生改变是年度汉字选定的背景。
上个月在美国总统选举中当选的唐纳德·特朗普提出了“美国优先主义”,以取代世界化。他还宣称,如果苹果将工厂从中国搬回美国,将给予纳税优惠等,试图扭转工厂向海外迁移的势头。他甚至还宣称,有可能否定中美关系的基础“一个中国(中国大陆、台湾皆为中国领土)”的原则,令世人倍感震惊。除此以外,人工智能(AI)、移动支付、分享型经济等改变全球人类生活方式的转变,也是“转”被选定为年度汉字的原因之一。
中国语言资源监测与研究中心与人民网,以及中国最大的出版社商务印书馆将“变”选定为今年的国际汉字。语言资源监测与研究中心给出的选定理由是:“未知的世界正处在瞬息万变当中”。“变”同时还是大陆与台湾的735万名网友票选出的今年象征两岸关系的汉字。前海峡交流基金会副董事长周继祥称:“去年因时隔66年召开的两岸首脑会谈而达到最高潮的两岸关系,今年迎来了极大的转变。”
新加坡中文刊《联合早报》也将“变”选定为今年的年度汉字。该媒体称,Brexit(英国退出欧盟),土耳其部队政变失败,韩国总统朴槿惠弹劾案通过等各国都迎来了极大的变化。