메뉴
검색
“Spec(스펙)”这个词汇,本是来自英文的specification(规格),目前在韩国的求职者人群中,认为为越过就业
不知不觉已经到了第四堂课,前三个单词还记得吗?温故而知新,小伙伴们要记得复习呢! 今天要学习的有点难哦,就是“짤”!
케미 커플(chemistry couple) 매우 잘 어울리는 커플. 恋人感十足的男女 例句: [i
各位好!最近韩语学习有所进展吗?又到了愉快的Fiestar韩语教学时间,今天要学习的"最In"流行语就是
[image1] 휴대폰 메뚜기-족(手机蚂蚱族) 指的是在通信公司合同期限结束后,每两年就换成其他通信公司的号
[image1] 붕붕드링크, 붕붕주스(嗡嗡饮料) 是指由含有咖啡因的饮料混合制成的饮料。 例子:최근
[image1] 还记得上一期Fiestar教你的单词“대박”吗? 今天三个萌妹子又要教大家新的单词啦,那就是“득템
꿀-보직(蜂蜜职位) 相对舒适和安全的职位。 [image1] 例子:공기업 임원은 고액 연봉에 경영성
롱디 연애(异地恋) (←long distance love) 서로 먼 거리에 떨어져 살고 있는 남녀 사
[image1] 落叶飘零的秋天,捧着枯燥的单词书学习,是不是快要昏睡过去了?快来和萌妹子组合Fiesta(Fiest
유용생정(有用生情) 有用的生活信息。 <b>例子:</b>生情是“生活情报”的意思
나홀로 가구(单身家庭) 独自生活的家庭。 <b>例子:</b> 나홀로 가구는 전
유리 멘탈(玻璃心) 像玻璃一样细腻易碎的脆弱精神或精神状态。 <b>例子:</b>
디지털단식(数字断食) 刻意不使用数字媒体。 <b>例子:</b> 넘쳐나는 정보
“我是扮演A角色的B。”(저는 A역할을 맡은 B입니다.) 韩国KBS电视台周末电视剧《家人之间为何这样》发布会
都含有“碰”,“撞”意思的这两个单词,经常容易搞混。其实区分它们并不难,跟小编一起来学习吧! [image1]
发音相似,长相相似的这两个单词,其实意思完全不同哦!知道了意思,就再也不会混淆! [image1] “반드시”
不要说中国人,很多韩国人也会经常搞错这两个词。今天就让我们好好分辨一下。 [image1] “가르치다” 和“가
“헐”,感叹词,可表示惊讶,震惊,无语等各种感情。 别看只有短短的一个“헐”,它可以表达的感情十分丰富。 <
패완얼(fashion完얼) “时尚的完成靠脸”的缩略语。人看起来显得时尚,最重要的是脸长得帅。 <b