评论

[万物相]“勤劳”与“劳动”

金珉彻 朝鲜日报评论委员

查看韩文原文
▲ 插图=李撤元
英语中的劳动一词“labor”的拼法源自拉丁语,原意指“辛苦”或“苦难”。德语中的劳动一词“Arbeit”也带有类似的“逆境”之意。法语中的劳动一词“travail”表示“辛苦的工作”,但追溯词源甚至包含“酷刑”之意。这些词无一例外都包含了“苦役”这一沉重的含义,背后的原因是反映了奴隶承担劳动时代的社会性。

▶术语会随着时代变化。在当今时代,如何称呼“为谋生而进行体力或脑力工作的行为”最为妥当呢?韩国《宪法》第32条1项规定:“所有国民享有勤劳的权利”,2项规定:“所有国民有勤劳的义务”,均使用了“勤劳”这一术语。在《勤劳标准法》中,将“勤劳者”定义为“以获取工资为目的提供勤劳的人。”但像《劳动组合法》、《劳动委员会法》等使用“劳动”这一术语的法律也不在少数。

▶在勤劳与劳动之间的确存在些许对立的紧张感。总的来说,保守阵营倾向于使用“勤劳者日”和“勤劳者”,进步阵营倾向于使用“劳动节”和“劳动者”。而劳动界长期以来主张称,“勤劳”意为“勤奋劳动”,隐含受国家或企业家支配的意味。而“劳动”带有“动起来去工作”的积极含义,提议应改用“劳动”这一术语。他们还以20世纪40年代日本帝国主义使用“勤劳报国队”等术语为由,主张“勤劳”是日帝残滓。

▶但在韩国历史上,对“勤劳”与“劳动”的使用并无太大差异。在国史编纂委翻译的《朝鲜王朝实录》中,“勤劳”一词共出现了198次。据《世宗实录》1卷记载,世宗即位年份的9月20日,就特产进贡事宜下令:“忠清道农事惨败,凡对勤劳耕作的百姓造成负担的物品一律禁止。”按照上下文,可以解释为“努力劳作”、“辛勤付出”。在《朝鲜王朝实录》中“劳动”一词也出现了28次,两者含义并无区别。

▶韩国国会环境劳动委员会小委员会经朝野协商一致,通过了将“勤劳者日”变更为“劳动节”的法案修订案。朝野鲜少在劳动相关法律上达成共识,而内容却只是给劳动节改名。5月1日叫什么都好,劳动者(或勤劳者)真正希望的是经济向好、优质岗位增加。在AI机器人威胁就业岗位的时代,更希望听到朝野协商一致推进劳动改革、创造优质就业岗位的消息。

输入 : 2025-09-19 10:04  |  更新 : 2025-09-19 11:34

朝鮮日報中文版 cn.chosun.com
本文版权归朝鲜日报网所有, 对于抄袭者将采取法律措施应对

TOP