▶英语圈有很多混合着SNS和文字的合成词。在意为“打架”的“fight”上加上意为“交换”的“texting”,就成了“fexting”。这个词早在2008年就出现在了新造词词典中。Fexting的以上是防止彼此情绪激动,两次或三次调整措辞,言语谨慎。就是说,短信吵架比不假思索就蹦出来的说话要好得多。这就是所谓的沟通的深思熟虑的效果。
▶也有反对意见。短信完全无法了解对方的面部表情、肢体语言和语调等,所以非常容易曲解。有时候会分不清对方的情绪是稳定的,还是好像即将爆发的火山。而且短信会留下记录。吵架在和解后就消失了,但短信吵架会长久地留下来,最后再次成为不和的种子。因此,身为丈夫的拜登也表示:“你发送的短信会载入史册。”
▶当然,这是半开玩笑半真言。总统夫妇的“fexting”确实绝对不可能是琐碎的记录物。但妻子吉尔还是发挥了防止夫妻吵架恶化到无法控制的地步或是被外界所知的智慧。有些夫妻平时互相不说敬语,但吵架时却说敬语。留学派的夫妇用英语吵架。甚至有的夫妇彼此称呼“教授”“局长”等职务。拜登夫妇分别为80岁和71岁。即使到了这把年纪,他们依然在努力让生活的棱角变得平和。