韩流广场

不能疏读中国文学作品的理由

[总编致读者]

朝鲜日报书评版总编 金泰勋

查看韩文原文

上周在韩国出版的《汉诗教养115》(Leebook出版社)收录了115首编入中国小学、初中教科书的汉诗,并用韩国语进行解读。
无论是在哪个国家,编入教科书的诗词往往是家喻户晓的作品。
读着书,忽然产生一个想法,如果想和中国人交朋友,能背诵一两首汉诗会很有用;和中方合作伙伴分手的时候,可以用这本书收录的李白的《赠汪伦》来表达惜别之情:李白乘舟将欲行, 忽闻岸上踏歌声,桃花潭水深千尺, 不及汪伦送我情。
中国人一定会把能够背诵中国古诗的韩国人当做好朋友。
相信《用小说读中国史》(共两册,Dolbegae出版社)一书有助于了解中国人的内心世界。
特别是第二册通过鲁迅的《阿Q正传》和贾平凹的《废都》等12篇现代小说,对理解中国过去100年的历史做出了尝试。
可以侧面了解辛亥革命、共产党政权的建立、文化大革命、改革开放对中国人内心产生的影响。
去年获得诺贝尔文学奖的莫言的作品《蛙》也收录其中。
在因计划生育政策,无数人被强迫堕胎的故事中,可以体会这种行为给人们的心灵留下了多么大的创伤。
中国前总理温家宝是广为人知的诗词爱好者,在3月份卸任时,用唐代诗人李商隐的“雏凤清于老凤声”诗句表达了自己对继任者李克强的期待。
把政治思考融入诗词中体现,给人留下了深刻的印象。
更令人羡慕的是,在中国文学被用作有用的沟通手段。
感觉就像目睹强健的体育特长生在作文比赛中也能获奖。
中国正在成为和美国并肩的大国,国际地位不断提升。
这也许就是不能忽视读中国小说和诗词的理由。


输入 : 2013-05-25 06:12  |  更新 : 2013-05-25 06:12

朝鮮日報中文版 cn.chosun.com
本文版权归朝鲜日报网所有, 对于抄袭者将采取法律措施应对

TOP